Italo Zingoni immagina d’ascoltare un 33 giri, governando così la distrazione visiva (sensualmente) verso un pareo al vento. Si cita l’abito che più si doterebbe d’un tacco, ma rispetto alla puntina del giradischi. Questo scatto di Francesca esteticamente è al fashion. Lei s’appoggia con la schiena alla ringhiera d’una terrazza panoramica. Sullo sfondo, c’è la costa urbanizzata sul mare molto calmo. Francesca veste il rosso: dal bikini ad un pareo coi motivi vegetali. Le braccia si piegano, mentre le mani risalgono alle orecchie. Sarà un tentativo d’ascoltare il mare: tramite la “puntina” per l’angolo della ringhiera, che orizzontalmente ha le doghe al “lettino prendisole” per i solchi d’un vinile. Ma quanto il bikini a triangolo riuscirà a veleggiare?
Italo Zingoni imagines that he listens a 33 rpm, so governing the visual distraction (sensually) into a sarong to the wind. There the dress most equipped with a heel is mentioned, but compared to the phonograph needle. This shot with Francesca aesthetically is about fashion. She uses the back to lean against the railing of a panoramic terrace. On the background, there is the urbanized shore on the very calm sea. Francesca wears the red: from the bikini to a sarong with vegetal motifs. The arms are folded, while the hands to climb back into the ears. That will be an attempt to listen the sea: through the “needle” for the corner of the railing, which horizontally has the slats at a “sun lounger” for the grooves in a vinyl. But how much will the bikini be able to sail?
(courtesy to Francesca Buonaccorso)
Per Percy Bysshe Shelley, esteticamente la poesia è una spada luminosa, la quale consumerebbe sempre il fodero per tentare di contenerla. Si passerà da una perdita della concatenazione ai brandelli di senso. Tina ha posato fra il profilo ed i ¾. Lei si trova all’interno d’un garage, da un palazzo. Le luci accese al neon sul soffitto si percepiscono zigzaganti, come una spada per le arti marziali. L’outfit concerne il nero, fra il basco ed il cappotto. Ma non è chiaro se Tina con complicità c’inviterà a seguirla, per il glamour. In un garage, le autovetture vengono parcheggiate. Ma spesso ci riusciamo faticosamente. La bocca, col rinforzo degli occhi, si percepirà al fodero d’uno smack. Il basco proverà a contenere le “giravolte” della zattera: quantomeno sulla tavolozza emotiva del pittore, che è “scaricata” da lui sul quadro.
According to Percy Bysshe Shelley, aesthetically the poetry is a luminous sword, which would always consume the scabbard trying to contain it. We will pass from a loss of the concatenation to the shreds of a sense. Tina posed between the profile and the ¾ view. She is inside a garage, from a building. The neon lights on, of the ceiling, are perceived zigzagging, like a sword for martial arts. The outfit concerns the black, between the beret and the coat. But it is not clear if Tina with complicity will invite us to follow her, for the glamour. In a garage, the cars are parked. But often we realize this with difficulty. The mouth, with the support of the eyes, will be perceived at the scabbard of a smack. The beret will try to contain the “twirls” of the raft: at least on the emotional palette of a painter, which is “discharged” by him on the picture.
(courtesy to Leonard Drorian)
Bibliografia – Bibliography
CASOLI G., Vangelo e letteratura, Città Nuova Editrice, Roma 2008, p. 49
PANIZZA R. & MANCINI B., Ischia, un’isola di poesia, Lulu, Raleigh 2009, p. 110
Biografia – Biography
La modella italiana Francesca Buonaccorso viene da Borgomanero (NO). Lei è stata fotografa sin da giovanissima. Oggi Francesca ha anche fondato un’agenzia d’eventi, in connessione col mondo dell’enogastronomia, dal nome RB RoccaBuona. Lei qui posa per un fotografo di cui noi possiamo preservare l’anonimato.
The Italian model Francesca Buonaccorso comes from Borgomanero (Province of Novara). She was photographed from a very young age. Today Francesca has also founded an agency of events, in connection with the world of food and wine, called RB RoccaBuona. Here she poses for a photographer whose we can preserve the anonymity.
La modella bielorussa Tina Dubrovsky è soprattutto una fotografa internazionale. Lei ha iniziato a fare l’artista in Israele. Tina lavora anche da produttrice di video musicali, e da fashion stylist. Oggi lei vive a Berlino, in Germania.
The Belarusian model Tina Dubrovsky is principally an international photographer. She began to be an artist in Israel. Tina works also as producer for music videos, and as fashion stylist. Today she lives in Berlin, in Germany.
www.tinadubrovsky.com
Il fotografo Leonard Drorian viene da Los Angeles (USA), ma lavora anche a Berlino (Germania). Esteticamente lui è ispirato da un approccio cinematografico verso la composizione e lo storytelling.
The photographer Leonard Drorian comes from Los Angeles (USA), but he also works in Berlin (Germany). Aesthetically he is inspired by a cinematic approach to the composition and the storytelling.
www.leonarddrorian.com





Be First to Comment